O PRESENTE PERFEITO é muito usado e por isso vou dividir
este assunto em partes.
Ele é considerado um “pesadelo” por muitos
estudantes da língua inglesa. Muitos professores de idiomas também não se
sentem “confortáveis” quando trabalham com o assunto. Mas, na verdade, o que há
de tão problemático?
Em meu ponto de vista, o problema é simples: Quando
aprendemos um idioma, precisamos, como eu sempre enfatizo aqui, TRADUZIR e aí os
problemas aparecem.
O que fazer quando vamos traduzir um tempo verbal
que, na prática, não temos equivalente em português?
Analisem as frases:
I live em São Paulo.
I am eating at this moment.
I was studying when the phone rang.
I Will visit my mother tomorrow night.
Nas sentenças acima já temos uma
certa familiaridade e não teremos dificuldades de entendimento visto que temos
estes tempos verbais - Simple present, Present
Continuous (Present progressive), past continuous (past progressive), Simple
future, respectivamente - em nossa língua e a tradução é praticamente clara e
certa (vale lembrar de novo que traduzir é diferente de interpretar (entender)
e, neste caso, precisamos também compreender a ideia que o tempo verbal
expressa, porém isso é um assunto que poderemos discutir em um outro momento):
I live em São Paulo.
|
Eu moro em São Paulo.
|
I am eating at this moment.
|
Eu estou comendo neste momento.
|
I was studying when the phone rang.
|
Eu estava estudando quando o telefone tocou.
|
I Will visit my mother tomorrow night.
|
Eu visitarei minha mãe amanhã.
|
Na frase abaixo vemos um exemplo do uso do Presente
Perfeito:
I have lost my car keys.
A estrutura do presente perfeito é esta:
Sujeito + verbo auxiliar “Have” + particípio do verbo principal + Complemento
I HAVE LOST MY CAR
KEYS
Vamos analisar com calma:
Se usarmos nosso velho método de “tradução” entenderíamos
assim:
“ Eu tenho perdido as chaves do meu carro”
Fica claro que existe algo errado. Nós jamais
usaríamos uma frase assim no português sem qualquer outro complemento.
A melhor “tradução” seria:
Eu perdi as chaves do meu carro.
Sabe por quê?
O “presente perfeito” é um tempo verbal muito rico
de significados na língua inglesa e que tem uma razão clara: Relaciona o
presente com o passado - o meu presente está sofrendo influência de algo que aconteceu
no passado (novamente retomo o ponto crucial do estudo dos tempos verbais: para
cada tempo verbal temos que conhecer a estrutura da frase e também a ideia que
o mesmo apresenta).
I have lost my car keys.
“Eu perdi as chaves do meu carro”- está claramente
explícito aqui que eu estou dizendo isso no “presente” e que neste momento algo
que aconteceu no passado esta me impedindo de acessar o meu carro.
Imaginem
outra situação:
Na tarde de
ontem o chefe pediu para sua secretária preparar um certo relatório para a
manhã do dia seguinte. Na outra manhã, assim que chega ao escritório, ele
pergunta para sua secretária:
Have you finished my report?
“Você terminou meu relatório?”
Veja: Ele
não quer saber quando a secretária terminou – ele quer apenas o resultado do
esforço dela. Para ele não importa se ela terminou ontem ou se terminou hoje
mas sim se o mesmo “está pronto agora!”.
Vocês podem
me perguntar: “Mas porque, então, ele não fez a pergunta no passado?”
“Did you
finish my report?”
É muito
simples:
O “Passado
simples” expressa algo que aconteceu num tempo específico no passado. Isto implica
que o ouvinte tem que ter claro em sua mente o tempo que o referido fato aconteceu
- “Quando”?:
Para
fazer a pergunta no passado, o chefe teria que mencionar o tempo:
Did you
finish my report yesterday?
Did you
finish my report this morning?
Porém,
para ele, o que importa é o resultado e não o tempo.
Nesta
primeira parte podemos definir então que a principal característica do Presente
perfeito e relacionar passado e presente (o passado influencia algo no
presente).
Espero
ter esclarecido as dúvidas nesta primeira etapa e em uma segunda oportunidade
aprofundaremos este estudo.
Fiquem a
vontade para deixar suas dúvidas e comentários.