terça-feira, 22 de setembro de 2020

Qual a diferença entre COLLOCATION, IDIOM and SLANG? 
(Parte 1)


O que são COLLOCATIONS?

De forma bem simples e prática, collocations são combinações de palavras (duas ou mais) que ocorrem naturalmente dentro de uma língua – são na verdade as combinações possíveis que determinada palavra aceita. Tomamos como exemplo a palavra ”sorvete” -  o que você pode fazer com um sorvete? Comprar, tomar, levar, pagar e etc. Interessante dizer que o vocábulo sorvete não é usado com o verbo “comer” – se você diz “vou comer um sorvete”, vai soar estranho para um brasileiro, pois sua fluência é bem mais evidente quando você faz o uso correto das “collocations” – ninguém diz “vou aparar um sorvete”, pois esta combinação não existe – você apara sua barba, seu bigode, sua grama e etc!

 IDIOM  é uma frase ou expressão que tipicamente apresenta um significado figurativo e não literal associado à ela – isso quer dizer que quando se faz a tradução ao pé da letra (esta é uma expressão idiomática) não entendemos o seu sentido - o significado figurativo de uma expressão idiomática é diferente do significado literal. São comumente utilizadas na linguagem informal e, estando algumas muito enraizadas na cultura linguística dos falantes, muitas vezes são aplicadas também em discursos formais.

Por exemplo:

    João estava tão perdido em seu novo emprego que ele decidiu “abandonar o barco” (desistir).

    Julia é muito complicada e está sempre “arrumando sarna para se coçar” (procurando problemas).

 

SLANG, seria GÍRIA em português

A SLANG (Gíria) é um fenômeno linguístico utilizado num contexto bem informal - as palavras ou frases não fazem parte da norma culta da língua e, geralmente, são utilizadas em algumas regiões e culturas ou por determinados grupos e/ou classes sociais. Na sua maioria são criadas no intuito de substituir termos formais e, como nas IDIOMS, não podem ser interpretadas de maneira literal e sim em seu sentido conotativo (ou figurado).

Qual a diferença entre “Idiom” and “slang”?

Uma das grandes diferenças é que uma “idiom” é, na maioria das vezes, conhecida por todos os falantes de determinada língua, enquanto que as “slangs” (gírias) fazem parte de algum grupo específico (adolescentes, presidiários, determinada região, etc) - não sendo reconhecidas por outros, e, muitas vezes, incompreendidas. Isso determina sua importância e função social na medida que fomenta e consolida o sentimento de identidade da comunidade onde é criada, como as favelas.

Desta forma podemos dizer que são termos populares específicos que surgem em determinados contextos sociais e que aos poucos se tornam parte do processo de comunicação entre pessoas de determinado círculo social.

Em linhas gerais a gíria é excluída da linguagem escrita e formal, como por exemplo, em uma redação escolar.

Um fato interessante e curioso é que as gírias são geralmente termos temporários e que podem ser excluídos da linguagem popular com o tempo, sendo substituída por outras - a palavra “broto” que antes era usada para fazer referência a um homem bonito, atualmente foi substituída pela palavra “gato” (se é que já não existe uma outra).

Muitas vezes se espalham rapidamente por outros grupos e passam a ser aceitas e a fazer parte do dicionário da língua.

Alguns exemplos:

- Ele gosta de tomar um goró aos sábados.

- João está sempre pagando mico.

- Marcos é muito gente fina.

- Não adianta tapar o sol com a peneira.

- Maria é crush de João.

 

Em uma outra oportunidade, falaremos de alguns exemplos de Slangs, Idioms e collocations da língua inglesa.

 


Nenhum comentário:

Postar um comentário